Опубликовано: 2008.12.04
Поэтический раздел: Переводы

Ирина Гончарова

Ми робили це

Ми робили це перед люстром
І при світлі. Ми робили це в темряві,
У воді і серед високотрав’я.

Ми робили це в ім’я людини,
В ім’я тварини й Господа.
Але вони не воліли про нас відати,
Бо вже доста зріли однаких.

Ми робили це з уявою і в кольорах,
З переплутаним рудим та чорним волоссям,
І з примхливими вправами насолоди.

Ми робили це, немов були колесами, чи святими створіннями,
Або ж бойовими колісницями пророків.
Ми робили це немов були
О шести крилах й шестиногі.

Але небеса над нами були твердими,
Як і гаряча земля, що під нами.

----------------------------------------------------------


We Did It

We did it in front of the mirror
And in the light. We did it in darkness,
In water and in the high grass.

We did it in honour of man
And in honour of beast and in honour of God.
But they did not want to know about us,
They’d already seen our sort.

We did it with imagination and colours,
With confusion of reddish hair and brown
And with difficult gladdening
Exercises. We did it

Like wheels and holly creatures
And with chariot-feats of prophets.
We did it six wings
And six legs

But the heavens
Were hard above us
Like the earth of the summer beneath.

Translated from Hebrew by Harold Schimmel

2007
© Ирина Гончарова
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Источник: https://poezia.org/ru/id/16677/
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

2003-2025 © Poezia.ORG