Опубликовано: 2016.03.20
Поэтический раздел: Переводы

Павел Кричевский

***

Перевод с украинского из Василия Слапчука

И не воскресенье.
И не праздник.
А каждый встречный в селе
Кантовскую  «Критику чистого разума»
под  мышкой сжимает.

А я, как назло,
сегодня без Гегеля.
Люди на меня оглядываются,
осуждающе головами покачивают.

- Вы на какой странице? -
Девушка приветливо улыбается,
а я вместо того,
чтоб разговор поддержать, познакомиться,
вынужден  лепетать,
что дома забыл.

Мальчик задиристо:
- Ты почему без немца? –
а у самого тоже руки пустые.
- А твоя книга где?
- Зачем книга мне,
если я умею читать?!

Мне же снова пришлось врать.

А если по правде,
то я не от немцев,
я от греков фанатею.






-   

2016

Василь Слапчук

***
І не неділя.
І не свято.
А кожен стрічний у селі
Кантову «Критику чистого розуму»
під пахвою затискає.

А я, як на зло,
сьогодні без Гегеля.
Люди на мене озираються,
осудливо головами похитують.

-   Ви на якій сторінці? –
дівчина привітно всміхається,
а я замість того,
щоб розмову підтримати, зазнайомитися,
мушу белькотати,
що вдома забувся.

Хлопчик задерикувато:
-   Ти чого без німця?  –
а в самого теж руки порожні.
-   А твоя книжка де?
-    Навіщо мені книжка,
якщо я вмію читати?!

Мені ж знову довелося брехати.

А якщо по правді,
то я не за німців,
я за греків фанатію.

© Павел Кричевский
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Источник: https://poezia.org/ru/id/43725/
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

2003-2025 © Poezia.ORG