укр       рус
Авторов: 415, произведений: 44608, mp3: 334  
Архивные разделы: АВТОРЫ (Персоналии) |  Даты |  Украиноязычный текстовый архив |  Русскоязычный текстовый архив |  Золотой поэтический фонд |  Аудиоархив АП (укр+рус) |  Золотой аудиофонд АП |  Дискография АП |  Книги поэтов |  Клубы АП Украины |  Литобъединения Украины |  Лит. газета ресурса
поиск
вход для авторов       логин:
пароль:  
О ресурсе poezia.org |  Новости редколлегии ресурса |  Общий архив новостей |  Новым авторам |  Редколлегия, контакты |  Нужно |  Благодарности за помощь и сотрудничество
Познавательные и разнообразные полезные разделы: Аналитика жанра |  Интересные ссылки |  Конкурсы, литпремии |  Фестивали АП и поэзии |  Литературная периодика |  Книга гостей ресурса |  Наиболее интересные проекты |  Афиша концертов (выступлений) |  Иронические картинки |  Кнопки (баннеры) ресурса

Фильтры: Все персоналии со всеми статусами
абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщэюя
Игорь Павлюк RSS

Книга гостей автора

Поля с отметкой * обязательные для заполнения. Введение кода подтверджения является элементом защиты от спама, который рассылается електронными роботами в книги для гостей

Код подтверджения:
Введите код подтверджения: *
Имя: *
Город:   
E-mail:   
WEB:   
Тема: *
Сообщение: *


2009.07.06/ Світлані Козаченко/ Поет
Як приємно спілкуватися із красивими+мудрими філологами! Отепер можна сміятися! Обхохочимось!.. :))))))))))))))
2009.07.06/ Спокій / Світлана Козаченко
Стократно згодна з Тичиною. Той філолог - це я. Тепер знатиму, як і собі відповідати на подібні закиди. Автору та його Музі - спокій. У вас усе гаразд.
А усміхатися все-таки корисно для здоров'я.
:)
2009.07.05/ Контактный адрес/ Алексей Торхов (г. Николаев)
Здравствуйте, Игорь Зиновьевич!
Есть у меня пара слов, которые хотелось бы написать Вам на электронный адрес. Если можно - черкните записку по вот этому адресу, а я перешлю письмо:
[email protected]
С уважением. Алексей Торхов
2009.07.04/ Іще одному філологу і всім грамотним/ Муза
А я впевнений, що найкраще так, як вважає поет!
Коли Тичині робили зауваження: мовляв, такого-то слова, як він ужив,  нема, то він казав: "Нема?.. То тепер буде!.."

Поети визначають, що таке  "нинішня культура мови", а не філологи, політики тощо.

Отож, дайте собі спокій, філологи, філософи і просто філі...
2009.07.01/ По дворі/ Іще один філолог
Справді, правильно в місцевому відмінку із закінченням
-і. Але прийменник ПО тут недоречний. Нинішня культура мови в такому значенні взагалі вимагає орудного відмінка: клигає двором. Оце було б найкраще. А вірш цікавий.
2009.06.24/ Тамарі та Ігорю/ Євгенія Більченко
Як перекладач Ігоря "зі стажем" - вітаю! Хоч би таких було більше. Дуже точно, легко. Відчувається філологічна база. На відміну від мене, менше філософсько-герменевтичних "викрутасів" , але при цьому творчо, так що - ще раз мої вітання Тамарочці!!! Тримаймося всі, люде.
2009.06.24/ Поету/ Арсенія
Читаю, і знову повертаюсь до прочитаного… Яким глибоким даром неповторного  поетичного саморозкриття Ти володієш, вмієш відчути і передати найтонші порухи людської душі, інтимні настрої.
Щиро і поважно: Твори і будь, Буте!!
2009.06.23/ Мне приятно!/ Ігор Павлюк
Спасибо, дорогая Тамарочка!
Очень люблю, когда меня переводят, особенно если талантливо! :)
Сам сейчас перевожу любимые стихи русских любимых мной поэтов.
Мне Ваш перевод понравился.
С Вашего позволения поставлю этот стих на сайт.

Переводите еще... :)

Игорь.
2009.06.23/ Переклад / Тамара Дяченко
Ігоре, до Вашої уваги!

               
                                  Ігорь Павлюк
             
                  ВЕЧЕРНИЙ РОМАНС
   
  Доброй ночи, леса! Доброй ночи, стерня!
  Бродит тут Бездомность-Яга.
  Я б сегодня у друга коня угонял,
  От тебя в корчму убегал.

   Только лунные косы твои летят
   Сквозь снега и пути мои.
   А в корчме под гитару рыдает тать,
   Позавидуют соловьи.

   Что-то странное и неземное тут.
   Эта пластика тел и душ.
   А цыганки любовь - разлитая ртуть
   На моё несчастье-беду.

   Над свечами висит сигаретный дым.
   Верь хоть в Бога, а хоть - в других...
   Ухожу от тебя таким молодым,
   Ведь и жизнь - как короткий стих.

   Обо всем пожалеем когда-нибудь.
   Ну и что? Будет сладким сон.
   Журавли вон поплачут - и снова в путь.
   У природы такой закон.
   У природы такой закон.

   Кто обманет себя, тот счастливый тут.
   Счастье честного - где? Секрет.
   Плачет месяц. И слезы-росы текут.
   А у Солнца имени нет.
   Встанет Солнце - имени нет.

   Доброй ночи, леса! Доброй ночи, стерня!
   Бродит тут Бездомность-Яга.
   Я б сегодня у друга коня угонял,
   Из корчмы к тебе убегал.

                       Перевод Тамары Дьяченко
2009.06.23/ "Вельми розумним"/ Ігор Павлюк
Щодо "вельми розумного ( вчителя української мови)" - то, вибачайте: видно, не вельми, бо все-таки правильно: "по дворІ" (це я Вам як доктор наук кажу):

"А в цьому дворі красная панна, ой рано
ПО ДВОРІі ходить, як місяць сходить, ой рано.
Ой у хату ввійшла – як зоря зійшла, ой рано,
За стіл сідає – як злото сяє, ой рано...
(Це з української "Колядки").

А це, наприклад, назва класичного дитячого вірша-пісні Миколи Сингаївського: "Ходить котик ПО ДВОРІі".

Хочете ще кілька уроків - назвіть своє прізвище, а то знаєте: доводити Аноніму щось, все одно, що бісер перед "вельми розумними" сипати...  :)

Успіхів Вам у навчанні.
І подякуйте за безплатний урок.
Увічливості, надіюсь, Вас научить життя.

Більше не пишіть сюди, не позортесь. Не відповідатиму.
А маєте зуд, комплекси тощо - краще вже на мій емейл безпосередньо.

Постараюся Вас зрозуміти.
У мене студенти також такі безграмотні бувають... :)
ІП.

« ... 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27

Концепция Николай Кротенко Программирование Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поэзия и авторская песня Украины» — Интернет-ресурс для тех, кто испытывает внутреннюю потребность в собственном духовном совершенствовании