укр       рус
Авторов: 415, произведений: 44614, mp3: 334  
Архивные разделы: АВТОРЫ (Персоналии) |  Даты |  Украиноязычный текстовый архив |  Русскоязычный текстовый архив |  Золотой поэтический фонд |  Аудиоархив АП (укр+рус) |  Золотой аудиофонд АП |  Дискография АП |  Книги поэтов |  Клубы АП Украины |  Литобъединения Украины |  Лит. газета ресурса
поиск
вход для авторов       логин:
пароль:  
О ресурсе poezia.org |  Новости редколлегии ресурса |  Общий архив новостей |  Новым авторам |  Редколлегия, контакты |  Нужно |  Благодарности за помощь и сотрудничество
Познавательные и разнообразные полезные разделы: Аналитика жанра |  Интересные ссылки |  Конкурсы, литпремии |  Фестивали АП и поэзии |  Литературная периодика |  Книга гостей ресурса |  Наиболее интересные проекты |  Афиша концертов (выступлений) |  Иронические картинки |  Кнопки (баннеры) ресурса

Фильтры: Все персоналии со всеми статусами
абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщэюя
Алеся Тарле RSS

Книга гостей автора

Поля с отметкой * обязательные для заполнения. Введение кода подтверджения является элементом защиты от спама, который рассылается електронными роботами в книги для гостей

Код подтверджения:
Введите код подтверджения: *
Имя: *
Город:   
E-mail:   
WEB:   
Тема: *
Сообщение: *


2011.12.26/ Ще скажи мені не зрозуміло/ Ан. Киловець
Гарний переклад, на рівні. Зробіть тільки "Уточнення" замість "вточнення". А ще "за спИною" (спинА - по-російськи). "Ще рятують сни, рятують сни". Спасати вживається в християнсько-духовному значенні. Бог спасає.
2011.01.25/ Скажи мені, Вольтер/ Ицхак Скородинский (Харьков виртуальный)
Понравился метод перевода...
2010.07.16/ Сонет Олені/ читач
Перегляньте переклад цей прискіпливо. :)
2009.07.11/ любопытство столь невинно/ местный werewolf
понял лишь две последние строки

это, наверное, иесть ПОЭЗИЯ !

про пластмассу, тоже
коцовка уххорошша!
)
2009.07.04/ о Вас/ Усенко Марина
Привет! Человек, задающий себе столько вопросов - непременно найдет то, что ищет! Интересные стихи.
Желаю удачных поисков  !
Будьте внимательнее при наборе текста
2009.07.01/ А місяць – він? ні це вона/ Світлана Козаченко
Привіт, Алесю!
Вітаю на сайті. Цікаві вірші. Слід би вказувати, чий оригінал, - при перекладі. Виправте пещерку на печерку й поставте кому після ні в першому рядку. Успіхів! :)))))))
2009.06.29/ переклад/ Мар"яна
"А місяць..." А першотвору автор? Якщо переклад, то чийого твору? Коми губите... Недбалість.
2009.06.25/ Кшталт/ С.З.
Читати варто уважно, авторе... "Тёмная" Ви чи ні - це ж  не моя справа. Я зауважила доброзичливо! В синонімічному ряду  подала це  дивне для Вас слово. Отже, кшталт, характер, порода - це синоніми. "Удачи тебе" українською мовою"Хай щастить!". Ловити "Вдачу "не можна, бо "Вдача" - характер. Вживайте лише слова, значення яких достеменно знаєте. Певно, везіння мали на увазі.
2009.06.25/ просветите/ темная
Что такое кшталт?
2009.06.20/ Візит/ Світлана Залізняк
Вітаю!  Прочитала дві поезії. Сподобалися... Дозвольте дружні зауваги. У творі "Навіяно Франсуа Віньйоном" чимало розділових знаків бракує...,"...як за хвіст ловити вдачу..." Вдача - сукупність психічних особливостей , з яких складається особистість людини (характер, натура, норов, кшталт, порода).Третій рядок знизу перечитайте ( зайве слово є).   Зичу натхнення та вдячних читачів. Щиро. :)


Концепция Николай Кротенко Программирование Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поэзия и авторская песня Украины» — Интернет-ресурс для тех, кто испытывает внутреннюю потребность в собственном духовном совершенствовании