Для получения комментариев о графических символах слева возле первых строчек поэтических произведений наведите курсор мышки на те символы, которые Вас интересуют
Опубликовано: 2017 / март |
|
/ нехай громи гуркочать по землі / З гори на гору / Сергій Негода / Гражданская лирика / |
|
|
/ Вітер з Майдану горлає словами вірша. / Віра у сили / Сергій Негода / Гражданская лирика / |
|
|
/ А над річкой, над Дніпром / Чаєчка / Сергей Аксёненко / Пейзажная лирика / |
|
|
/ Коли мине зачарування, чи ти любитимеш мене? / Коли мине зачарування / Вікторія Торон / Интимная лирика / |
|
|
/ "Багаття" політичне так палає / Александр Афонин / Универсальная лирика / |
|
|
/ Початок свій усе у світі має / Александр Афонин / Универсальная лирика / |
|
|
/ Місто - забруднений пес / Березневе / Светлана-Майя Зализняк / Универсальная лирика / |
|
|
/ В безумній, нелюдській напрузі / Александр Афонин / Афоризмы, мысли, фразы / |
|
|
/ Чудовий світ, прекрасний світ / Александр Афонин / Афоризмы, мысли, фразы / |
|
|
/ Про день новий весна відзвітувала / Александр Афонин / Афоризмы, мысли, фразы / |
|
|
/ Час витікає із пляшки, неначе вино. / Час витікає із пляшки, неначе вино. / Василий Кузан / Интимная лирика / |
|
|
/ Коли ж бо бабочки вмирають / На смерть і воскресіння бабочок. Переклав Анатолій Криловець / Павел Кричевский / Переводы / |
|
|
/ На дні ріки вологе дно / ЧИТАННЯ. Переклав Анатолій Криловець / Павел Кричевский / Переводы / |
|
|
/ Уламком ночі зореліт... / Приводнення / Алексей Кацай / Философская лирика / |
|
|
/ Коли ж бо бабочки вмирають / На смерть і воскресіння бабочок Переклад із Павла Кричевського / Анатолий Криловец / Переводы / |
|
|
/ If you were born / Zimbabwe Переклад Павла Кричевського / Анатолий Криловец / Юмористическая и ироническая поэзия / |
|
|
/ В минулість кохання чужого упасти / В минулість кохання чужого упасти / Вікторія Торон / Интимная лирика / |
|
|
/ Пильнуй же, Боже, щоби всі були в раю! / МАРШ-МОЛИТВА / Варел Лозовой / Универсальная лирика / |
|
|
/ Першодень весни / Варел Лозовой / Универсальная лирика / |
|
|
/ На дні ріки вологе дно / ЧИТАННЯ / Анатолий Криловец / Переводы / |
« ...
154 |
155 |
156 |
157 |
158 |
159 |
160 |
161 |
162 |
163 |
164 |
165 |
166 |
167 |
168 |
169 |
170 |
171 |
172 |
173 |
174 ...
»