укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44621, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

Опубліковано: 2008.06.07
Роздрукувати твір

Ірина Гончарова

Пастух араб ищет своего козленка на горе Сион

Пастух араб ищет своего козленка на горе Сион,
А на противоположном холме я ищу своего малыша.
Поиски арабского пастуха и еврейского отца пока безрезультатны.
И наши два голоса столкнулись в долине над Султанским прудом, что разделяет нас.
И никто из нас двоих не хочет, чтобы мальчик или козленок попали под колесо
машины Хад Гадья*.

Через какое-то время мы находим их в кустах,
И наши голоса возвращаются в нас,
Смеющиеся и плачущие.

Поиски козленка или ребенка всегда были
Источником возникновения новой религии в этих горах.

• “Хад-Гадья” (“Один козленок”) – детская пасхальная песня. В ней рассказывается о человеке, купившем козленка за малую сумму в две зузы. Но кот съедает козленка, потом собака разрывает кота, палка бьет собаку, огонь сжигает палку, вода гасит огонь, вол выпивает воду, мясник убивает вола, и Ангел смерти разит мясника. Потом приходит сам Б-г и убивает Ангела смерти. “Еврейский комментарий считает козла символом евреев, а животных, предметы и стихии, которые вытесняют друг друга, - народами, завоевывавшими Израиль. Те, кто угнетал евреев, сами будут уничтожены другими, а в конце концов Б-г уничтожит Ангела смерти и освободит весь мир.” (“Еврейский мир”, И. Телушкин). Амихай в стихотворении намекает на то, что ни араб, ни еврей не хотели бы, чтобы козленок и мальчик попали бы под колесо истории.




An Arab Shepherd Is Searching For His Goat On Mount Zion

An Arab shepherd is searching for his goat on Mount Zion
And on the opposite hill I am searching for my little boy.
An Arab shepherd and a Jewish father
Both in their temporary failure.
Our two voices met above
The Sultan's Pool in the valley between us.
Neither of us wants the boy or the goat
To get caught in the wheels
Of the "Had Gadya" machine.

Afterward we found them among the bushes,
And our voices came back inside us
Laughing and crying.

Searching for a goat or for a child has always been
The beginning of a new religion in these mountains.

2008
© Ірина Гончарова
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Написати відгук в книгу гостей автора


Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні