укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44608, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

Опубліковано: 2009.09.10
Роздрукувати твір

Євгенія Більченко

Жлобская женская лирика

Предисловие

Полон рот дурных острот:
Так и прет, – сочувствую.
Бросил камень в огород –
Угодило в чучело.

Чем стебаться до трухи,
Лучше – обнимался бы…
Милый! Это – не стихи!
Это – сублимация!
                                  6 сентября 2009 г.


1. Жлобская ночь

Настольная лампа,
Как далай-лама,
Трепетала ланью над нашей кроватью,
Пока ты грязными, грубыми лапами
Срывал с меня белое платье.

О, эти лобзания искренние
Свежевыбритых ног и щек!
Соловьи перед звездами заискивали
И требовали: «Еще!»

Мордой в гостинку на окраине Киева
Упала любовь, как принцесса, голая:
Будто бы вся женская лирика
Опрокинулась
На твою несчастную голову.

Восхитительные стихи завалялись, как старые валенки,
В тараканьем пыльном издании…
Доброе утро, жлобенок маленький!
Обрати на меня внимание!
Выпей кофею,
Убери в комнате –
И до свидания!
                             6 сентября 2009 г.



2. Жлобское  утро

Чтооо?! Разочаровала, да?
Жлобизм предстал во всей красе?
В пруду – вода. Во тьме – звезда.
И я – такая же, как все.

«Любимая», чья сущность – стих,
Стихом же загнана в кусты.
Что коз пасти, что крест нести,
И все – такие же, как ты.

Ответственность «за тех, кого» –
Наш общий покупной судья.
Ну да, я – гад.  Ну да, я – вор.
И ты – такой же, как и я…
                             6 сентября 2009 г.


3. Ее жлобская подруга
                           

Стихи – изящны и грубы –
Соскоблены с расстрельной стенки.
Ах, детка, мы с тобой – жлобы!
Мы – недолеченные стервы.

Плюем в батист. Играем роль
Болтливых остряков по спаму.
И жлобский кукиш тычем – боль –
В прогнивший малокровный пафос.

Что с нас, развязных сук, возьмешь,
Кроме анализов, конечно.
Бери шинель. Пошли,  Гаврош!
Все. Мы уходим в бесконечность…
                                 20 августа 2009 г.


4. Ее жлобская семейка
                                           
В моих венах – слепой гайдамацкий ген
Спит со стебом и сленгом, как Инь и Ян.
И зачем ты, столичный интеллигент,
Называешь «жлобами» моих крестьян?

Мы с тобой – благородны, как никогда:
Нам графины завидуют и графья.
Родовую фамилию – «Галайда»* –
Я дарю тебе – честно и без вранья.

Мои предки вас вешали на реке,
Отнимая последний нажитый грош…

На последней из виселиц – на руке
Ты сегодня повесил меня…
Ну, что ж…
                                 20 августа 2009 г.



5. Жлобская свадьба

Длинный черный лимузин – современный гроб.
Новый модный магазин – из пластмассы ставни.
Здравствуй, милый! Это я – твой махровый жлоб:
На жлобизме на моем негде штамп поставить.

Деньги лапами гребу и кляну судьбу
За убогую твою стильную котомку.
Не дано мне охватить, бедному жлобу,
Поэтической души неземную тонкость.

Без меня ты проживешь, как без Гриши грош.
Жалко жалящей любви – да у пчелки жалко.
Я – в тебе, а ты – во мне и в кожухе – вошь.
Шов за швом по венам страсть рвется, как пижамка.

Ты – прекрасен, спору нет, но пройдет сто лет, –
Я налягу и плечом отодвину глыбу, –

И оттуда, словно черт, вырвется рассвет
И на жлобском языке скажет мне: «Спасибо».
                                            6 сентября 2009 г.

2009

* "Галайда" (укр. "голый", "беда") - реальная фамилия моих предков по материнской линии (см. поэму Т. Г. Шевченко "Гайдамаки").

© Євгенія Більченко
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Написати відгук в книгу гостей автора


Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні