укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44616, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

Опубліковано: 2013.02.01
Роздрукувати твір

Ігор Янович

ПРОБЛЕМА ЛЮБВИ В КОНТЕКСТЕ СОЧУВСТВИЯ ТЕКСТАМ МАРИНЫ УСЕНКО  5450

В глубинах душ живёт Любовь,
«являя миру образ Божий»*.
Душа ж не жертвует собой –
на простыне сплю – не в рогоже.

Она чиста, как новый холст**,
хоть назначалась для творений.
Белейший цвет – на небо мост,
чтоб избежать – с мостов – падений.

Прокорректировать в текст мысль
поэты могут и для строчек…
Наступит март, и солнца иск –
вновь превратит снега в песочек…

На пляжах минимум оков:
всех поэтесс песок согреет!
А сочность рифм и тёплых слов
любви содействуют быстрее!

Остался месяц до Весны –
она для всех неотвратима.
Грехи растают – как те сны,
где нелюбимый стал любимым.

*) Строка «являя миру образ Божий» целиком взята из текста Марины Усенко. В первой её строке я убрал одну букву. Поэтому не могу взять обе её строки в эпиграф, хотя символический смысл её первых двух строк меня заинтриговал оригинальной символичностью. Тема любви слишком широка по словарному определению, но в поэзии считается избитой. Ещё раз убеждаюсь, что символизм Марины Усенко достоин внимания. Поэтому решил ответить Марине стихотворением на ту же тему, максимально приближаясь к её лексике, но со своей точки зрения. Такая практика в поэзии естественна и узаконена. Она культивировалась и на нескольких киевских клубах. Я как-то выиграл киевский конкурс на рифмы одного из классиков, придав своему тексту наоборот отдалённый от авторского смысл. На некоторых клубах в Киеве для повышения уровня мастерства практиковалась и стихотворная переписка по жребию – даже независимо от пола. Видимо учитывалась сущность лирики, как рода литературы, в котором автор говорит от своего имени, но изображает проблемы общества через мнение иных лиц.
**) Холст здесь взят автором не для пошивки женской одежды, а под художественные картины, поскольку одна из главных профессий автора – художник-график. Скрытая образность у автора здесь тоже символична, поэтому может пониматься каждым читателем по-своему.

Примечания:
1. Творческая переписка позволяет обмениваться мнением по вопросам теории стиха, читательскими впечатлениями, корректурой и простой редактурой.
2. Компьютерная редакторская программа не рекомендует в контексте первой строки М.У. предлог «во». Информационное поле предложило заодно мне, как редактору, перейти на множественное число: «В глубинах душ живёт Любовь». Эта фраза естественнее по звучанию и значит сам язык подсказывает пишущему стихи – более правильное направление развития мысли.
3. Лингвистическим словарём не рекомендуются архаизмы, славянизмы и поэтизмы (белою, паденья, зимою).
4. Противопоказаны сами по себе общие слова широкого значения. Они требуют оригинального авторского образного разъяснения.
5. Противопоказаны банальные (общеизвестные) характеристики. Разве что в виде иронии.
6. В концовке стихотворения противопоказаны перечисления. С точки зрения мнемоники, конечный образ должен быть один – для зрительного автоматического запоминания смысла всего произведения. Сюжет – желательно закруглять, разрешая проблемы, изложенные в исходной завязке сюжета.
7. Но вернёмся к вопросам метроритма, как сути стихотворной формы. Я всем рекомендую трёхсложники – они достаточно просты и устойчивы своей внутренней математической делимостью и неделимостью.

АппАппАппАпо – дактиль четырёхстопный
пАппАппАппАп – амфибрахий четырёхстопный
ппАппАппАппА – анапест четырёхстопный

Четырёхсложные пеоны – тоже гарантируют профессионализм.

АпппАпппАпоо – пеон 1-й трёхстопный
пАпппАпппАпо – пеон 2-й трёхстопный
ппАпппАпппАо – пеон 3-й трёхстопный
пппАпппАпппА – пеон 4-й трёхстопный

8. У Марины тема Любви решается попыткой в целом написать стихи пятисложниками – они ближе к прозе, однако, в связи с тем, что исторически они выросли из пятистопного ямба, то превратились в двустопный пятисложник, который трудно удержать в нейтральном однозначном пятисложном ритме чтения! Читателю даже изначально не просто понять, какой именно по счёту этот пятисложник в авторском тексте, а иногда – трудно ощутить такой ритм и самому стихотворцу. Начальные строки в любом ритме желательно прописывать длинными словами, чтобы читатель не перепроверял ритм по следующим строфам стихотворения. При коротких фразовых словах, ударения могут быть вариативными. Поймать правильный авторский ритм всегда непросто.
9. Я предпочитаю превращать чьи-то пятисложники или пятистопные ямбы в одностопные десятисложники и читать их монотонно, как молитву на церковно-славянском языке или как силлабические вирши, которые сочинялись до Ломоносова теми же церковниками. Далее приблизительная схема такого чтения.
ппппппппАп
Вся русская силлабика была с женскими окончаниями строк.
10. Две ошибки у М.У. в первой строфе не дали мне возможности ощутить ритм в самом начале. В первой строке пришлось выбросись один слог, а во второй строке их у М.У. было изначально 4, а не 5. Поэтому я стал сразу писать в своём стихотворении четырёхсложниками двустопными, сосредоточившись лишь на смыслах, тем более, что четырёхсложник двустопный требует большей виртуозности, чем трёхстопный. К сожалению внутри стихотворения у М.У. был нарушен ещё и порядок мужских и женских рифм мЖмЖ на ЖмЖм, а в конце ещё и на ММММ. Был в конце стихотворения и перенос мысли в начало следующей строки. Рекомендация всем проста и стандартна: а) тщательно прописывать первые две строки в естественно литературном или в разговорно-стихотворном смысле и ритме; б) надо выписать над текстом получившийся ритм, хотя бы одной строки; в) далее следует сосредоточиться на формировании исходной мысли (лучше после сна);  г) следует перепроверять порядок женских и мужских окончаний; д) после написания текста следует на компьютере, всё перепроверить и исправить; е) после постановки на сайт не бояться вновь править текст даже по смыслу. Сначала на своём компьютере, а потом просто заменить основной текст стихотворения на сайте.

2013
Киев. 01 февраля
© Ігор Янович
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Написати відгук в книгу гостей автора


Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні