![]() | Опубліковано: 2015.06.19 Поетичний розділ: Переклади |
Анатолій КриловецьМій вірш (переклад із О. Боричева)Алексей Борычев
2015 Алексей Борычев В моих стихах В моих стихах - нет слова "мама". И слова "папа" - тоже нет. В них дым кадил и свет тумана, Неповторимый тусклый свет. В них погибающая совесть И тень погубленной страны В иной предел уводят, то есть В миры забвенья, тишины. Где время тихо отдыхает В переплетенье спелых трав И наполняет явь духами С ума сводящих, злых отрав. И в чаще той, которой нету На одиноком старом пне Сидит, в лесные мхи одето, Былое С думой обо мне. Но я его уже не вижу. И нет его в моих стихах. Штрихует дождь земную жижу, И меркнет всё в косых штрихах. © Анатолій Криловець |
Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”
Джерело: https://poezia.org/ua/id/42136/