Опубліковано: 2015.10.29
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.
Павло КричевськийОтречение художникаПеревод с украинского из Моисея Фишбейна
2015 Мойсей Фішбейн Зречення митця Я вже не можу словом. Тишина, Мов реквієм, відлунює у скроні, І мертвим птахом падає в долоні Моє замерзле слово. Тишина. Я вже не можу музикою. Біль Мені гримить, і вже нечутні ноти, І лиш струна колишеться навпроти. Я вже не можу музикою. Біль. Я вже не можу кольорами. Кров Закрила чорне, біле і бузкове, Зелену землю й небо світанкове. Я вже не можу кольорами. Кров. В травневім небі жайвір кружеля. Весняний світ бубнявіє грозою. То як же? Як? Невже отак — сльозою? Сльозою. Як звичайне немовля. © Павло Кричевський |
Текст вивірено і опубліковано автором
Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”
Написати відгук в книгу гостей автораУ випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.