Авторський переклад з російськї * * * Далеко-далеко в незнаному краї, Де мирно над обрієм небо висить, Чекають на нас світло-сині ліси – Краса несказанна п'янить, спокушає. До них ідемо. Хтось сміється над нами. Яри помилок на прямому шляху. Та впасти не гріх у годину лиху – Насмішки сліпців клякнуть в нас під ногами. Уперто і гордо (а ласки – не нині) Йдемо. Квіти й пил на піднятім чолі. В рожевому краї в безкрайній землі Очикують з миром ліси світло-сині. ----------------------------------------------------------- * * * Далёко-далёко в неведомом крае, Где мирно лежат на земле небеса, Нас ждут, замерев, голубые леса, Своей красотой неземной призывая. Идём к ним. А кто-то смеётся над нами. Овраги ошибок на нашем пути. Мы падаем. Но продолжаем идти, Насмешки слепцов попирая ногами. Упрямо и гордо, на нежность скупые, Идём, утопая в цветах и в пыли. На розовый край бесконечной земли Зовут нас беззвучно леса голубые.
|