Опубліковано: 2025.01.15
Поетичний розділ: Універсальна лірика

Вoлoдимир Роберта

***

Авторський переклад з російської


* * *

Ясна думка незупинна
Швидко, з благістю дарів,
Кружить тінями сніжинок
Під ногами ліхтарів.

Мить свічення неминуча –
Розпеклася добіла…
Снігом свіжим і пахучим
Тихо землю обняла.

---------------------------------

* * *

Мысль моя неудержимо,
Всё скорей, скорей, скорей,
Кру́жит тенями снежинок
Под ногами фонарей.

Миг свеченья неизбежен –
Накалилась добела...
И душистым снегом свежим
Тихо землю обняла.

2025
© Вoлoдимир Роберта
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/55834/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG