укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44609, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

Фільтри: Всі власники авторських сторінок зі всіма статусами
абвгдеєжзіїйклмнопрстуфхцчшщюя
Іван Редчиць RSS

Книга гостей автора

Поля з позначкою * обов’язкові для заповнення. Введення коду підтвердження є елементом захисту від спаму, який розсилається електронними роботами в книги для гостей

Код підтвердження:
Введіть код підтвердження: *
Ім'я: *
Місто:   
E-mail:   
WEB:   
Тема: *
Повідомлення: *


2013.02.19/ Е.О./ І.Р.
Добрий день, Олено! Вибачте, будь ласка, я тільки що випадково зітер Ваш відгук про мої переклади поезій Володимира Висоцького... Чи вийшла Ваша книга? Чому не хвалитесь? Рясного дощу весняних рим!))
2013.02.18/ По нашій пісні «томагавки» б’ють –/ Ігор Федчишин (Борода)
Народи різні, а проблема одна.  Достойний переклад!
2013.02.18/ Мелодію чекає чуйний слух –/ Ігор Федчишин (Борода)
Cонет онукам на любій із мов
торкає душу лагідним тремтінням -
то заповіт прийдешним поколінням,
в яких буде бурлити наша кров.
2013.02.17/ Мелодію чекає чуйний слух –/ Василь Кузан
Файний сонет. І переклад добрий.
2013.02.16/ Я тільки жменю висиплю в строфу.../ Ігор Федчишин (Борода)
Могутній вірш, один з моїх найулюбленіших у Висоцького і переклад чудовий. Дяка за допомогу, пане Іване!
2013.02.16/ Сміюсь, немов біля кривих дзеркал.../ Юрій Зозуля
ця шкаралупа масок замість обличчя;
й найбільш столиця, мабуть, столиця.

зо сприйняттям й повагою!
2013.02.13/ Пройшла пора всіх вступів і прелюдій, –/ Юрій Дараган
Сподобався переклад, співається.
У Вас -"І добре так - ...", а може "усе гаразд -..."

***
Дякую!))
2013.02.11/ І рейтинги, і статуси – полова.../ Ольга Качмар
Рубаї писати - не дрова рубати... :) гарне зіставлення, мудрі слова.
2013.02.08/ Дякую за відгук!/ Ольга Качмар
Щиро вдячна, що завітали на мою сторінку. Я вже додала фото й стислу інформацію про себе (тільки вчора зареєструвалась, бракувало часу для налаштувань). Дякую за підказку інтонаційно увиразнити зміст засобами пунктуації, твір від цього виграє. З граматичної точки зору можливі обидва варіанти, тому я не звернула на це належну увагу раніше. Спасибі за гарне побажання! Усіх Вам благ!
2013.02.08/ Ні, нема – я покинув Росію.../ Мензура Зоили
Вы оскорбили память великого человека. Вам должно быть стыдно.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 ... »

Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні