укр       рус
Авторов: 415, произведений: 44614, mp3: 334  
Архивные разделы: АВТОРЫ (Персоналии) |  Даты |  Украиноязычный текстовый архив |  Русскоязычный текстовый архив |  Золотой поэтический фонд |  Аудиоархив АП (укр+рус) |  Золотой аудиофонд АП |  Дискография АП |  Книги поэтов |  Клубы АП Украины |  Литобъединения Украины |  Лит. газета ресурса
поиск
вход для авторов       логин:
пароль:  
О ресурсе poezia.org |  Новости редколлегии ресурса |  Общий архив новостей |  Новым авторам |  Редколлегия, контакты |  Нужно |  Благодарности за помощь и сотрудничество
Познавательные и разнообразные полезные разделы: Аналитика жанра |  Интересные ссылки |  Конкурсы, литпремии |  Фестивали АП и поэзии |  Литературная периодика |  Книга гостей ресурса |  Наиболее интересные проекты |  Афиша концертов (выступлений) |  Иронические картинки |  Кнопки (баннеры) ресурса

Фильтры: Все персоналии со всеми статусами
абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщэюя
Ирина Гончарова RSS

Поэт, владение двумя творческими языками (укр+рус)

Род. 12.06.1945

Проживает: Киев
Книга гостей автора (18)

Страницу поддерживает:
автор



Контактная информация:
Написать письмо

Всего опубликованных произведений 404, в том числе укр. 166
Стихотворений автора в золотом поэтическом фонде 0
Общее количество просмотров произведений 742118
Прослушано (скачано) мр3 0


Сортировки и выборки: Алфавит все (у+р) / Алфавит (только укр.) / Алфавит (только рус.) / Хронология все (у+р) / Хронология (только укр.) / Хронология (только рус.) / Все по дате публикации произведений (у+р) / Произведения в золотом поэтическом фонде (у+р) / Песни в золотом аудиофонде АП (у+р) / Любимые произведения автора (у+р) / Все стихи, ставшие песнями (у+р) / Только песни с аудиофайлами (у+р)

Для получения комментариев о графических символах слева возле первых строчек поэтических произведений наведите курсор мышки на те символы, которые Вас интересуют

2010
/ Вот машинист. Вот топка. Вот лопата. / Россия в огне / Гражданская лирика /
/ Лунный ковшик перевернут вверх дном / Приметы любви / Юмористическая и ироническая поэзия /
/ Apocalypse / Боимся демонов и веруем в богов / Философская лирика /
/ А время отсекает как ножом / А время отсекает как ножом / Философская лирика /
/ Был стойким оловянный запах с юга / Был стойким оловянный запах с юга / Юмористическая и ироническая поэзия /
/ В последний день не спрашивайте, чей / В последний день – не спрашивайте, чей – / Философская лирика /
/ Вздорная, рыжая, умная / Инфанта Маргарита / Интимная лирика /
/ Воспоминанье о тебе / Воспоминанье... / Интимная лирика /
/ Восходит день пилонами в рассвет / Уроки мифологии / Универсальная лирика /
/ Вот схлынет волна / Я знала: вот схлынет волна / Интимная лирика /
/ Все позади / Все позади... / Интимная лирика /
/ Встреча / Так прозаично, так банально, так избито / Интимная лирика /
/ Ганна Осадко. Амаретто из красной свеклы С укр. яз / И не ветер тому причина / Переводы /
/ Ганна Осадко. две пригоршни клубники пахнут счастьм / две пригоршни клубники пахнут счастьем, / Переводы /
/ Ганна Осадко. Здесь и сейчас / ...и, в конце концов, наступает некий важный этап / Переводы /
/ Ганна Осадко. НА / На снег пасть. Снизу вверх / Переводы /
/ Ганна Осадко. Осенние парки / Расчетливые три хозяйки, – седые парки, / Переводы /
/ Ганна Осадко. Пора брюта / И «брюта», и вина пора прошла, / Переводы /
/ Ганна Осадко. Портрет-пейзаж-портрет / И воды отошли от берега уже / Переводы /
/ Ганна Осадко. Похищение Европы / ...Старая Европа - (добрая старая Европа) - сухонькая старушка / Переводы /
/ Ганна Осадко. Хозяин возвращается С укр. яз / Какая же дуреха! Ткала, порола / Переводы /
/ Ганна Осадко. Шабат / ..Монетка валидола под язык / Переводы /
/ Д. Х. Лоуренс. Бог старше солнца и луны / Maximus / Переводы /
/ Дай мне вынырнуть из омута / Дай мне вынырнуть из омута / Интимная лирика /
/ Джонотан Свифт.  На отход ко сну прекрасной молодой нимфы / Коринна, гордость Дрери-лейн / Переводы /
/ Жизнь мы свою оставляем «под катом» / Жизнь мы свою оставляем «под катом» / Философская лирика /
/ Жить! / Жить / Философская лирика /
/ Зависть / Герольды счастья, вестники судьбы / Гражданская лирика /
/ Заклинание / Что же делать мне, стрелки бессонные? / Философская лирика /
/ Из Иехуды Амихая.  И мужчина ожидает на улицах и встречает женщину / Баллада об улицах Буэнос-Айреса / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая.  Очень долго /  Из Стихи из Буэнос-Айреса / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. А теперь обернись и посмотри на впадину, пониже спины / Последний Бенжамен из Толедо / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. В конце жизни я пришел к тебе / В конце жизни / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. В такие дни Бог покидает землю, чтобы / Из Иехуды Амихая. Начало лета / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Воспоминания о любви образ / Не представляю / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Всю ночь войска подтягивались из Гилгала / Я хочу умереть в Моей постели / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Всю ночь ты пролежала на спине без сна / Из сборника Ахзивские стихи / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Если бы опять воды полили на нас с небесной тверди / Если бы опять был Потоп / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Еще раз будь моим земным царстовм / Еще раз / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Летними ночами я сплю обнаженный / Рекомендательное письмо / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Много лет назад, когда ты любила меня, я был слеп / Пять стихотворений из архива Иехуды Амихая / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Моей любимой, расчесывающей волосы / Моей любимой, расчесывающей волосы / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Мой Бог, душа / Мой Бог, душа / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. На моем письменном столе лежит камень со словом «Аминь», выбитом на нем / Аминь-камень / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Наша любовь / Наша любовь / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Однажды мама сказала мне / Однажды мама сказала мне / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Сара пишет письма / Девушка по имени Сара / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Твои глаза перенесли и жуткий холод / Я сидел в ощущении счастья / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Эти слова как горы перьев / Эти слова как горы перьев / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Этим вечером я думаю вновь о тех бесчисленных днях / Этим вечером / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Это дом моей матери. Растение / Это дом моей матери / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Я думаю о днях, когда ветер гулял в твоих волосах / Жуткие воспоминания / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Я обнаружил себя / Как внутренняя стена дома / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Я прошел мимо дома, где я когда-то жил / Я прошел мимо дома / Переводы /
/ Как весело канатоходцем быть! / Как весело канатоходцем быть! / Философская лирика /
/ Как мягко стелет утро свой туман / Как мягко стелет утро свой туман / Философская лирика /
/ Календари, даты / Календари, даты / Философская лирика /
/ Канем... / Канем. Канем / Интимная лирика /
/ Когда надежду снегом заметет / Когда надежду снегом заметет / Философская лирика /
/ Кристофер Марло. Лицо, что тысячи судов отправило в поход / Не это ли лицо, что тысячи судов отправило в поход / Переводы /
/ Любимый! / Я на краю Земли, в Сан-Диего / Интимная лирика /
/ Мартин Сеймур-Смит. Администраторы / В Администрации культуры / Переводы /
/ Мартин Сеймур-Смит. Найдено на стройплощадке / Я стою голый и босый на строительной площадке / Переводы /
/ Мечты о тебе сокрыты от людского взора / Мечты о тебе / Интимная лирика /
/ Монтесума, король ацтеков / Толстобрюхи, толстосумы! / Гражданская лирика /
/ Муарится водная гладь под ветром... / Муарится водная гладь под ветром / Интимная лирика /
/ Надежда Степула. Из сборника стихов Сiм дощiв / Ходят рыжие муравьи / Переводы /
/ Не сладкозвучен голос / Не сладкозвучен голос, с хрипотцой / Универсальная лирика /
/ Ночью / Ночью / Интимная лирика /
/ Огден Нэш. Да, как-то, размечтавшись, я / Мечта / Переводы /
/ Оскар Уайлд. Так, пританцовывая, вниз / Дом шлюхи / Переводы /
/ Оставляя на потом / Вечные вопросы / Философская лирика /
/ От воронья и вора... / От воронья и вора / Гражданская лирика /
/ От дома к дому... / От дома к дому... / Философская лирика /
/ Откровенный разговор / -  Ты налево больше не ходи / Юмористическая и ироническая поэзия /
/ Пальтишко было у меня. Традиционная еврейская детская песенка / Пальтишко было у меня. Все в дырках, не зашить. / Переводы /
/ Разоблачусь... / Разоблачусь / Интимная лирика /
/ Роберт Л. Стивенсон. Мысль / Приятно знать, что в мире / Переводы /
/ Роберт Льюис Стивенсон. От завтрака и до темна / Царство грез / Переводы /
/ С годами / …С годами / Философская лирика /
/ Сара Тисдейл. Но не ко мне / В апреле ночь тепла, светла / Переводы /
/ Сара Тисдейл. Песня / Как королева из романса / Переводы /
/ Сильвия Плат. Слова / Кто-то ударил по дереву с такой силой / Переводы /
/ Сильвия Платт. Браслет / У ворот со звездой и луной / Переводы /
/ Сильвия Платт. Вяз / Я знаю дно, говорит она. / Переводы /
/ Сильвия Платт. Глядя в глаза обожаемого демона / Вот эти зрачка два / Переводы /
/ Сильвия Платт. Любовь настроила твой ход на ход огромных золотых часов / Утренняя песня / Переводы /
/ Сильвия Платт. Маки в июле / Маленькие маки, маленькие язычки адского пламя / Переводы /
/ Сильвия Платт. Маки в октябре / Даже облака, освещенные солнцем, сегодня утром / Переводы /
/ Сильвия Платт. На все лето мы переехали на переполненную эхами виллу / Те двое / Переводы /
/ Сильвия Платт. Пересекая Канал / На палубе, под штормом, сирены ветра кричат по-кошачьи; / Переводы /
/ Сильвия Платт. Реквием для Джокера / Как всегда посередине поцелуя / Переводы /
/ Сильвия Платт. Синяя Борода / Я возвращаю ключ назад / Переводы /
/ Сильвия Платт. Среди нарциссов / Взволнованный, скрюченный и серый как сухие мартовские веточки / Переводы /
/ Сильвия Платт. Я это сделала. / Леди Лазарь / Переводы /
/ Симмс Тэбэк. Жила-была старуха, что проглотила муху / Жила-была старуха, что проглотила муху / Переводы /
/ Симмс Тэбэк. Тебя недостает / Пусть солнце светит в вышине / Переводы /
/ Сон / Вам снится сон. И в этом странном сне / Мистика, видения /
/ Старый дурак Бетховен / Сидя в своей опустевшей квартире / Универсальная лирика /
/ Сыграем в буриме... / Сыграем в буриме... / Юмористическая и ироническая поэзия /
/ Там месяц май споткнулся за кустом / Там месяц май споткнулся за кустом / Философская лирика /
/ Тед Хьюз. В тот момент / Когда дуло пистолета выдохнуло синий дымок / Переводы /
/ Тед Хьюз. Гимн Ворона / Огнь работает над солнцем, солнце работает над землею / Переводы /
/ Тед Хьюз. Он любил ее и она любила его / Любовная песня / Переводы /
/ Тед Хьюз. Подснежник / Ныне шар земной сморщен подо льдом / Переводы /
/ Тед Хьюз. Похоже, мертвый мужчина / Бой за Иерусалим / Переводы /
/ Тихо-тихо, как будто вон там, за окном / Тихо-тихо, как будто вон там, за окном / Мистика, видения /
/ У. Х. Оден. Блюз / Леди и джентльмены, в зале сидящие! / Переводы /
/ У. Х. Оден. Единственно любящий / Глядя в небо на звезды, я знаю прекрасно / Переводы /
/ Уильям Батлер Йейтс. Когда ты в старости / Когда ты в старости сонливая, седая / Переводы /
/ Уильям С. Мервин. Cколько времени прошло с тех пор / Каждый раз, когда / Переводы /
/ Уильям С. Мервин. В оставшейся части столетия осталось немного из тех, кто верят / Зеленные поля / Переводы /
/ Уильям С. Мервин. В последнюю минуту слово выжидает / Термин / Переводы /
/ Уильям С. Мервин. Из засушливых дней / Неизвестная пичуга / Переводы /
/ Уильям С. Мервин. Почему он дал мне слово / Перед потопом / Переводы /
/ Уильям Шекспир. Мы жаждем вечной жизни божества / Сонет 1 / Переводы /
/ Улисс за горизонт ушел / Улисс за горизонт ушел. Был пьяный вдрызг. / Интимная лирика /
/ Умберто Саба-Поли. Девчонки / Мария смотрит глазами / Переводы /
/ Умберто Саба-Поли. Меланхолия / Печальна    моя жизнь / Переводы /
/ Умберто Саба-Поли. Милан (С признательностью) / Среди твоих камней и под твоим туманным небом / Переводы /
/ Филип Ларкин. Приезд / Утро, стеклянная дверь отсвечивает / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. А после шторма радуга взошла / А после шторма радуга взошла / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Взгляни на время без обид / Взгляни на время без обид / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Ворота отворяй, о Смерть / Ворота отворяй, о Смерть / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Вот въехал катафалк в предел / Вот въехал КАТАФАЛК в предел, / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Впусти стада в загоны, Смерть / Впусти стада в загоны, Смерть / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Если Красногрудый Дрозд / Если Красногрудый Дрозд / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Есть одиночество пространств / ЕСТЬ одиночество пространств / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Жужжала муха В смертный миг / Жужжала муха — В смертный миг / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. За красоту я умерла / За красоту я умерла. / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Знай, коль ночь переживем / Знай, коль ночь переживем / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Коль суждено мне умереть / Коль суждено мне умереть / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Кто славы не познал еще / Кто славы не познал еще / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Мой кокон тесен, цвет издевка / Мой кокон тесен, цвет – издевка / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Навряд ли ниточке тебя / Навряд ли ниточке тебя / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Не собиралась я ждать Смерть / Не собиралась я ждать Смерть. / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Ничто не в силах перервать / Ничто не в силах так прервать / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Приходит, пунктуальное Созданье / Приходит, пунктуальное Созданье / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Сквозь почвы Тьму / Сквозь почвы Тьму – вот Воспитанье! / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Смерть диалог двоих / Смерть – диалог двоих / Переводы /
/ Эмили Дикинсон. Я в жизни НЕ видала торф / Я в жизни НЕ видала торф / Переводы /
/ Эта ночь. Эта ложь. Эта боль… / Эта ночь / Интимная лирика /
/ Это неожиданно как снег в мае / Это неожиданно как снег в мае / Интимная лирика /
/ Я сижу на берегу океана Тихого / На берегу Тихого океана / Интимная лирика /
2009
/  Уильям Шекспир. Пусть вянет роза. Красота ее / Сонет 1. Вариант 3-й / Переводы /
/ Захлебнулась. Задыхаюсь / Акация / Философская лирика /
/ Провалилась в сон как птица / Провалилась в сон как птица / Философская лирика /
/ Только и есть то время / Память / Философская лирика /
/ Том Уейтс. Там, где билось сердце мое, припади головой / Зеленая трава / Переводы /
/ Уходим, не обернувшись / Уходим...Памяти В.  И. Спренциса / Философская лирика /
2008
/ Alexander Vertinsky. The Violet Black   / Where are you now? Who’s that one who kisses your thin fingers? / Переводы /
/ Nikolay Gumelev. China. Thus I Saw In My Night Dreams   / Thus I saw in my night dreams that my heart didn’t ache anymore. / Переводы /
/ Nikolay Gumelev. The Sixth Sense   / Nice is the wine that falls in love with us / Переводы /
/ Возьми меня в акациевый сад / Возьми меня в акациевый сад / Пейзажная лирика /
/ вскользь / Nevermore / Интимная лирика /
/ Говорят, Земля обнесена стеной... / Говорят, Земля обнесена стеной... / Гражданская лирика /
/ Дилан Томас. Кто ты такой   / Кто ты такой / Переводы /
/ Дилан Томас. Я должен лечь   / Я должен лечь / Переводы /
/ До одури красивый и хмельной / Октябрь / Пейзажная лирика /
/ Из Иехуды Амихая. - Я не могу представить / Память о любви. Убеждение / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. В день, когда я ушел / В день, когда я ушел, разразилась весна / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. В этой долине, которую воды / В этой долине / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Вначале предисловие: двое, хрупкий / Двое, хрупкий мир / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Возвращаясь из Ейн Геди   / Из зеленой и сокрытой роскоши Ейн Геди / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Годовщина любви. Гимн нашим сороковым. / Годовщина любви / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Господи-Всемилостивейший / Господи Всемилостивейший - молитва для мертвецов. / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Два камня / Два камня, покоящиеся у подножья горы / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Если бы ты только могла все понять, дитя любого времени года / Или такое, как скорбь / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. И нам не следует волноваться   / Нам не следует волноваться / Философская лирика /
/ Из Иехуды Амихая. Из Семь скорбных песен / Неужели / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Из трех или четырех людей... / Из трех или четырех людей, находящихся в комнате / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Как следы от наших тел   / Ни единого признака того, что мы были здесь / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Лицо твое, лицо сна. / Прощай / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Любовь вновь прошла / Любовь вновь прошла / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Мне необходимо начать вспоминать тебя / Мне необходимо / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Мой Бог, душа / Мой Бог, душа / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Мы делали это / Мы делали это перед зеркалом / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. На стене дома, где / На стене дома / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Отяжелевший и усталый, стою с женщиной на балконе / Песня любви / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Первый дождь   / Первый дождь / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Печаль глаз и описание путешест / Есть непостижимая память, по которой шум / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Прежде, чем ворота / Прежде, чем ворота были затворены / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Преходящая поэма моего времени   / На иврите и на арабском пишут с востока на запад / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. При переселении народов   / И, несмотря на то, что мы живем в одном и том же коридоре / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Продолжать жить   / О, постелите мне постель в теплом воздухе / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Сейчас в бурю   / Сейчас в бурю перед затишьем / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Ты несешь груз тяжелых ягодиц / Ты несешь груз тяжелых ягодиц / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Человек в течение жизни   / У человека в течение жизни нет времени ни на что. / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Человеческие тела / Человеческие тела отличаются друг от друга / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Что за человек   / «Что ты за человек?», - я слышал, как задавали мне вопрос. / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Шестьдесят килограммов непорочной любви / Шестьдесят килограммов непорочной любви, истинная женственность / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Я знаком с человеком   / Я знаком с человеком / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая. Я хочу умереть в Моей постели   / Всю ночь войска подтягивались из Гилгала* / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая.Однажды большая любовь разрезала мою жизнь надвое / Однажды большая любовь / Переводы /
/ Из Иехуды Амихаяю. Пастух араб ищет козленка на горе Сион   / Пастух араб ищет своего козленка на горе Сион / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Быстро и горько   / Конец был быстрым и горьким / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Как каменная арка старинного окна / Как каменная арка / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Любовь в пятницу вечером   / Ты и я – переплетены в любви / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Мы были таким чудесным изобретен / Какая жалость. Мы были таким чудесным изобретением / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Не произнося ни слова   / У моей любви длинное белое платье / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Опасная любовь / Я сидел на заднем сидении машины / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Пес после любви / После того, как ты ушла / Переводы /
/ Из Йегуды Амихая. Я стал очень волосатым / Я покрылся волосами по всему телу / Переводы /
/ Не станет радости, не станет и печали. / Не-бытие / Философская лирика /
/ Однажды вечером мы проходили / Министр поэзии / Переводы /
/ Пауль Целан. Из земли и глины слепил нас Тот, имя кому Никто / Пауль Целан. Псалом / Переводы /
/ Р. Крэшоу опять. И опять О браке   / Женился б я, но ни к чему жена / Переводы /
/ Сплю – и вижу: я – в Париже / Сплю – и вижу: я – в Париже / Юмористическая и ироническая поэзия /
/ Страшным свистом полна голова / Страшным свистом полна голова / Философская лирика /
/ Страшным свистом полна голова / Страшным свистом полна голова / Философская лирика /
/ Тихий струн перебор / Тихий струн перебор / Интимная лирика /
/ Тихий струн перебор / Тихий струн перебор / Интимная лирика /
/ У. Х. Оден. Gare du Midi   / Ничем не примечательный экспресс с юга подходит к перрону / Переводы /
/ Уильям Карлос Уильямс. Приезд   / Вот приезжает некто / Переводы /
2007
/ Броуновское движение / Другу / Юмористическая и ироническая поэзия /
/ Ветер полуденный / Вторая половина августа / Верлибр, белый стих /
/ День бесхитростный и ясный / День бесхитростный и ясный / Пейзажная лирика /
/ Джон Мэйер - Вот вечер как-то стих / Твое тело - страна чудес / Переводы /
/ Еще не село солнце жаркое / Еще не село солнце жаркое / Пейзажная лирика /
/ Жак Превер - Я есть какая есть / Je suis comme je sui - / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая - Из трех или четырех людей, находящихся в комнате / Из трех или четырех людей, находящихся в комнате / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая - Неужели, все это - скорбь? / Из Семь скорбных песен / Переводы /
/ Из Иехуды Амихая - Человеческие тела отличаются друг от друга / Человеческие тела / Переводы /
/ Мне говорят Сошла с ума... / Мне говорят Сошла с ума... / Юмористическая и ироническая поэзия /
/ Охровый полдень / Охровый полдень / Философская лирика /
/ Переброжу и отстоюсь / Переброжу и отстоюсь / Философская лирика /
/ Прожил бы в браке счастливо с женой / Ричард Крэшоу - О браке / Переводы /
/ Рядом тело догорало / Жаркое лето 2001 / Юмористическая и ироническая поэзия /
/ Том Уейтс - В ту волшебную ночь я с тобой / Эллис / Переводы /
/ У.Г. Оден - Говорят, в этом городе уже десять миллионов душ. Вот как! / Блюз беженцев / Переводы /
/ Уильям Шекспир - Свет глаз любимой с солнцем рядом меркнет / Сонет 130 / Переводы /
/ Уолт Уитмен - ЭТО – твой час, о Душа, твой свободный полет в безмолвие / Ясная полночь пер. на русский и укр. яз / Переводы /
/ Что, если б угораздило жениться / Вариация на тему "О браке" Р. Крэшоу / Юмористическая и ироническая поэзия /
/ Эдит Пиаф - Если вдруг свод небес на земь ляжет / Гимн любви / Переводы /
/ Я Вас скоро совсем забуду / Я Вас скоро совсем забуду / Юмористическая и ироническая поэзия /
2004
/ Так тихо любить / Так тихо любить / Интимная лирика /
/ Уж по песку прочертил / Уж по песку прочертил / Мистика, видения /
1986
/ Снегодождь. И людотени / Март / Пейзажная лирика /

Концепция Николай Кротенко Программирование Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поэзия и авторская песня Украины» — Интернет-ресурс для тех, кто испытывает внутреннюю потребность в собственном духовном совершенствовании