Опубліковано: 2015.06.19
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.
Анатолій КриловецьМій вірш (переклад із О. Боричева)Алексей Борычев
2015 Алексей Борычев В моих стихах В моих стихах - нет слова "мама". И слова "папа" - тоже нет. В них дым кадил и свет тумана, Неповторимый тусклый свет. В них погибающая совесть И тень погубленной страны В иной предел уводят, то есть В миры забвенья, тишины. Где время тихо отдыхает В переплетенье спелых трав И наполняет явь духами С ума сводящих, злых отрав. И в чаще той, которой нету На одиноком старом пне Сидит, в лесные мхи одето, Былое С думой обо мне. Но я его уже не вижу. И нет его в моих стихах. Штрихует дождь земную жижу, И меркнет всё в косых штрихах. © Анатолій Криловець |
Текст вивірено і опубліковано автором
Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”
Написати відгук в книгу гостей автораУ випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.